Projeto vai capacitar jovens de comunidades tradicionais em tradução simultânea para COP 30

  • 14/01/2025
(Foto: Reprodução)
A capacitação faz parte do projeto 'Empoderando vozes pela justiça climática na Amazônia' brasileira para a COP30, liderado pela TNC. COP 30 será realizada em Belém-PA em novembro de 2025 Reprodução / Redes Sociais O projeto "Empoderando vozes pela justiça climática na Amazônia brasileira para a COP 30", liderado pela TNC, organização internacional sem fins lucrativos, está com inscrições abertas ao processo de seleção para uma capacitação em tradução simultânea, destinada a jovens de comunidades tradicionais que tenham interesse em participar da Conferência das Nações Unidas sobre as Mudanças Climáticas de 2025. ✅ Clique aqui e siga o canal g1 Santarém e Região no WhatsApp O objetivo é que pelo menos 30 representantes indígenas, quilombolas e de comunidades tradicionais (em sua maioria mulheres e jovens) sejam treinados em questões relevantes da agenda climática e estejam aptos a apoiar por meio de tradução simultânea ou consecutiva, durante os eventos da COP 30, que será realizada em novembro deste ano, em Belém, capital paraense. A capacitação deve incluir pelo menos 10 línguas indígenas mais comumente faladas na Amazônia brasileira. As inscrições devem ser feitas por meio de formulário eletrônico neste link até o dia 03 de fevereiro. A ideia é que pelo menos três eventos preparatórios da COP 30 online e três presenciais sejam realizados com tradução simultânea ou sequencial por representantes indígenas, quilombolas e de comunidades tradicionais, e que ao menos três organizações de povos indígenas, quilombolas e comunidades tradicionais sejam capacitadas para comunicar suas agendas e demandas diretamente nos diálogos com atores relevantes da comunidade internacional sobre questões cruciais a serem abordadas durante as negociações da Conferência. Perfil do aluno de interpretação de conferências Como o objetivo maior da TNC com a capacitação é alavancar as capacidades autônomas de povos e comunidades para negociar seus acordos em sua própria língua (especialmente no caso de povos indígenas) ou dialeto e oportunizar a participação e influência das comunidades amazônicas nos espaços de negociação que existirão na COP 30, é indispensável ao candidato que: Seja vinculado à organização representante de povos indígenas do Estado do Pará. Tenha profundo conhecimento técnico de alguma das seguintes línguas: inglesa espanhola, francesa e/ou portuguesa para ser capaz de fazer a adequada tradução aos ouvintes de seu segmento social; Tenha habilidades de comunicação com diferentes oradores e rapidez de pensamento. Capacidade de foco; Tenha à disposição os equipamentos necessários para não comprometer a capacitação virtual (celular e/ou computador); Apresente carta de recomendação de sua instituição de base; Que tenham acesso à internet; Comprometimento no aprendizado técnico de tradução, com devido comparecimento a todos os momentos da tratativa do projeto no que se referir à sua capacitação e no caso de ausência, justificar aos gestores do projeto e ao seu instrutor; Comprometimento em cumprir a grade curricular da capacitação, se submeter às avaliações periódicas e criar uma rotina de estudos independente; Comprometimento com o apoio ao seu segmento social após a capacitação, no caso, apoio às traduções nos espaços de discussão da COP 30 e em outros espaços de negociação onde a tradução se faça necessária. Os candidatos interessados, deverão dispor do próprio material para o desenvolvimento de suas atividades durante o curso, tais como celulares ou notebooks. Já os equipamentos específicos de tradução (receptor, fone de ouvido e bateria) serão fornecidos pelo projeto na execução do treinamento prático. No processo de seleção será priorizada a igualdade de gênero, e a distribuição das 20 vagas no total se dará de acordo com a organização social e geográfica no Estado do Pará. Os candidatos que forem selecionados terão suas despesas de participação (deslocamento aéreo/terrestre/fluvial, alimentação e hospedagem), relacionadas à capacitação presencial em Belém-PA e região metropolitana, custeadas diretamente pela TNC. Mas a seleção para participar da capacitação em tradução não garante a participação na COP 30. O aluno deve buscar meios para viabilizar sua participação no evento. VÍDEOS: Mais vistos do g1 Santarém e Região

FONTE: https://g1.globo.com/pa/santarem-regiao/noticia/2025/01/14/projeto-vai-capacitar-jovens-de-comunidades-tradicionais-em-traducao-simultanea-para-cop-30.ghtml


#Compartilhe

Aplicativos


Locutor no Ar

Peça Sua Música

Anunciantes